- Joined
- Jun 6, 2005
- Messages
- 4,719
- Reaction score
- 4,616
On the lighter side of things...
The Academie Francaise, the official protector of the French language, has ruled that it is "la Covid-19" (feminine article) and not "le coVid-19" (masculine article). Their reasoning is that the name contains the word disease ("malidie" in French - feminine word) and thus the longer phrase should be also considered feminine. I guess that means that we are being subjected to a she-devil.
There is a consolation prize for the women reading this. The correct phrase is "le coronaravirus" not "la coronavirus." Why the disparity? The word "virus" is masculine in French, so the longer phrase should be treated as masculine.
The Academie Francaise, the official protector of the French language, has ruled that it is "la Covid-19" (feminine article) and not "le coVid-19" (masculine article). Their reasoning is that the name contains the word disease ("malidie" in French - feminine word) and thus the longer phrase should be also considered feminine. I guess that means that we are being subjected to a she-devil.
There is a consolation prize for the women reading this. The correct phrase is "le coronaravirus" not "la coronavirus." Why the disparity? The word "virus" is masculine in French, so the longer phrase should be treated as masculine.